 |
Library, Arts & Culture Dept. Home |
 |
Library Locations Hours, directions & events |
 |
CATALOG SEARCH
Find books, videos, CDs |
 |
Online Resources
Find periodical articles, use databases, search indexes |
 |
Your Library Account |
 |
Renew Books Online, by telephone, in person |
 |
Coming Soon!
New books on order |
 |
Brand Library & Art Center
The art and music section of the Library, Arts & Culture Dept. |
 |
Library Information
Services, collections, policies |
 |
Friends of the Library
|
 |
Associates of Brand Library
|
 |
Arts & Culture Commission
|
 |
Contact Us
By email, telephone |
|
|
Stories in Two
Languages |
|
All of the
following titles are written in both Spanish and English. Click on the
cover for information about location in the Library and availability. |
|
|
Bean Soup / Sopa de frijoles Jorge
Argueta A recipe in poem
form, for young and old to make a pot of tummy-filling bean soup.
Una receta, en forma de poema, para jovenes
y viejos para preparar una olla de barriga-llenado sopa. |
|
Chiles for Benito / Chiles para Benito Ana
Baca As they prepare to make
the traditional "chili ristras," strings of red peppers,
Christina's grandmother tells her the story of how magical chili seeds
given to her great grandfather, a farmer in the hills of New Mexico,
ensured the continuation of the chile pepper.
A medida que preparan el tradicional "chile ristras," las cadenas de
pimientos rojos, la abuela de Cristina le cuenta a la historia de como las semillas mágicas
de chile que le dieron a su bisabuelo, un agricultor en las colinas de
Nuevo México,
garantizaron la prolongación
del las cosecha de chile pimiento. |
 |
Uncle Chente's Picnic / El picnic de
Tio Chente Diane Gonzales Bertrand A
big rainstorm and a power failure during a Fourth of July picnic in honor
of Uncle Chente cause a change in plans, resulting in a very special
family gathering.
Un gran tromenta y un fallo en la corriente eléctrica
durante un 4 de Julio en el picnic en honor de Tio Chente, causa un cambio
en los planes, lo que resulta en una muy especial reunión
familiar. |
 |
Estrellita Says Good-bye to Her
Island / Estrellita se despide de su isla Samuel
Caraballo As Estrellita leaves her beloved
Caribbean island home, she combines all of its features into an ode
celebrating its green and eternal beauty.
Cuando Estrellita
abandona a su amada isla caribeña,
combina todas sus caracteristicas en un poema en el cual celebra su verde
y eterna belleza.
|
|
Arrorró,
Mi Niño:
Latino Lullabies and Gentle Games
Lulu
Delacre
An illustrated collection of nursery
rhymes, finger play games and lullabies from the major Latino groups
living in the United States today.
Una colección
ilustrada de rimas infantiles, juegos con las manos y canciones de cuna de
los principales grupos latinos que viven en los Estados Unidos. |
 |
The Perfect Pinata / La piñata
perfecta
Kelli Kyle Dominguez Marisa
picks out a butterfly pinata for her birthday party, but by the day of the
party she decides it is too beautiful to break.
Marisa escoge una
piñata
en forma de mariposa para su fiesta de cumpleaños,
pero el dia de la fiesta decide que es demasiado bonita para romperla. |
|
The
Flute Player / La flautista
Robyn Harbert Eversole
When a flute's owner believes it
to be in need of repair, a little girl blows out butterflies, an owl, two
fish, a nightingale, green leaves and a great bunch of goose feathers.
La
dueña
de una flauta lleva su flauta a reparar, una niña
se la pide prestada, comienza a soplarla fuertemente y de repente empiezan
a salir pequeñas
mariposas, un buho, dos peces, un ruiseñor,
hojas verdes y un gran manojo de plumas de ganso.
|
|
Grandma and Me at the Flea / Los meros
meros remateros Juan
Felipe Herrera Juanito accompanies his
grandmother to a flea market in southern California, where he helps her
and the other vendors and where they enjoy seeing old friends from their
Mexican-American community.
Juanito acompaña
a su abuela a un mercado de pulgas en el sur de California donde ayuda a
su abuelita, a los demas vendedores y disfrutan encontrando a viejos amigos
de su comunidad mexico-americana. |
|
|
Playing Loteria / El juego de la lotería
Rene Coleto Lainez A
boy has a good time attending a fair with his grandmother in San Luis de
La Paz, Mexico,
as she teaches him Spanish words and phrases and he teaches her English.
Un niño disfruta asistiendo a una feria con su abuela en
San Luis de La Paz, Mexico. Ella le enseña palabras y frases en español
y el a su vez le enseña ingles.
|
|
|
The Gift of the Poinsettia / El
regalo de la flor de nochebuena Pat Mora and
Charles Ramirez Berg As he participates in
the festivites of Las Posadas, preparing for the birth of Christ, a young
Mexican boy worries about what gift he will have for the baby Jesus.
Un joven muchacho mexicano que participa en
Las Posadas, la preparación
para el nacimiento de Cristo, se preocupa por el regalo que llevará
para el bebé
Jesus.
|
|
|
Let's Eat / A Comer Pat
Mora Arturo and his family and friends
share all kinds of experiences living in the barrio of East Lost
Angeles--reclaiming their names, playing basketball, championing the
school librarian and even starting their own gang.
Los lectores quedaran encantados con este
texto bilingüe
que describe a una familia hispana agradecida al sentarse a una mesa llena
de buena comida.
|
|
|
Carlos and the Carnival / Carlos y la feria Jan
Romero Stevens Carlos
ignores his father's advice about being careful how he spends his money at
the carnival and soon his pockets are empty.
Carlos hace caso omiso del consejo de su
padre acerca de ser cuidadoso en como gasta su dinero en el carnaval, y de
pronto se da cuenta que sus bolsillos estan vacios.
|
| Book
Lists |
| Children's
Room |
|
|
|